El primer desafío que surge frente a una ópera de las denominadas Singspiel, es “¿En qué idioma vamos a hacer las partes habladas?”. La respuesta no es obvia, dado que existen posibilidades diversas de acuerdo a lo que tengamos intención de transmitir.
Der Schauspieldirektor, o El Empresario Teatral, El director de Comedias, y en nuestro caso “El empresario de ópera” es una obra que a diferencia de otras, abunda en versiones. Lo musical permanece intacto; sin embargo, la dramaturgia que originalmente pertenece a Gottlieb Stephanie der Jüngere, ha ido pasando de mano en mano hasta que de una de esas manos, nosotros elegimos una versión libre, la de Eric Blom traducida al castellano, que se encuentra dentro de la estética elegida para la puesta en escena: una fusión de grotesque y absurdo. Además, dada la brevedad de la parte musical de este Singspiel, hemos incorporado algunas sorpresas amalgamadas dentro de la trama. Otro cambio efectuado radica en que los cuatro cantantes son a su vez los actores que hablan, a diferencia del original en alemán.
A la versión de Blom, le dimos una vuelta de tuerca para que ciertos parlamentos nos remitieran directamente a situaciones existentes aquí y ahora. Así, esta producción de "El Empresario de Ópera" satiriza conductas propias de quienes pertenecen al mundo lírico de Buenos Aires.
Nuestro empresario teatral, Monsieur Vogelsang, desesperado por la 'situación edilicia y gremial' que amenaza la continuidad de actividades dentro de su 'amado teatro', decide convocar a dos sopranos de renombre internacional para elegir entre ellas a la que protagonizará la gran ópera de la temporada de la reapertura, una ópera en extremo difícil e igualmente exquisita que 'levantará al teatro de sus propias cenizas'. En la versión de Blom, esa ópera es Casilda; en la nuestra: "Casilda in Egitto".
Il signor Impresario deberá elegir solamente a una cantante, Madame Herz o Mademoiselle Silberklang… pero tomar la decisión no es tarea fácil… Ambas están dispuestas a todo con tal de ser la primadonna.
¿Quién será Casilda?
...
Queridas personas que me leen,
Hace tiempo que no dejo letras en este lugar ni en ningún otro; sin embargo quiero dar señales de vida y aprovechar este medio para compartir este trabajo tan divertido en el que me tocó participar y que se estrenó el domingo pasado en el Paseo La Plaza, aquí en la ciudad de Buenos Aires.
Pensé en que una de las maneras de comunicarme con algunas personas que con toda razón podrían pensar que las tengo olvidadas, (y no es así) podría ser publicar esto hoy. Me hace ilusión que vengan a ver el espectáculo quienes estén en Buenos Aires y que los amigos y familiares que están en el interior del país y en el exterior, al menos sepan de qué se trata "Der Schauspieldirektor", traducida por nosotros como "El empresario de Ópera", cantada en el alemán original y con los diálogos hablados en castellano.
Ésta es una comedia y como tal, da pie para pensar muchas posibilidades para explotar actoralmente al máximo el material que se nos presenta.
No voy a agregar más sobre la ópera porque supongo que en Wikipedia aparece el argumento y los personajes, la discografía recomendada y la trama de la obra.
Gracias,
Raquel








