
Escribir biografías no es mi gran placer; para eso están los especialistas, los biógrafos investigadores de vidas. Mi estilo es el anecdotario personal, y el crear ficción, a veces divertida y otras veces dramática, o compartir parte de lo que se trata mi trabajo como Régisseur: Analizar una obra, ya sea una ópera u obra teatral, y verter por escrito mi visión sobre ella, mi propia interpretación sobre cada personaje y sus circunstancias.
Para escribir con detalles sobre la vida de alguien y hacerlo en forma dinámica, carente de exageraciones o falacias en pro o en contra… hay que hacer investigaciones serias... y hay gente con talento para eso. Yo escribiría una biografía si fuese un trabajo que me encargan, pero no por pasatiempo.
Dado que este lugar es mi casa virtual, aprovecho para contar mis propias sensaciones con respecto a las obras y personas hacedoras del arte.

En fin, todo este preámbulo de domingo caluroso viene a colación de que se me ocurrió arreglar una de mis bibliotecas, y en un recoveco encontré mi carpeta de francés de cuando tenía 15 años e iba a la Alliance. Pasando las hojas, encontré por ejemplo, la lista de mis artistas favoritos de ese momento, y con alegría descubro que nadie de todos ellos ha dejado de gustarme y que muchos de ellos han sido nombrados en Questa sono io… a lo largo de los tres años y medio que lleva este blog.
Hoy es el turno del cantautor francés Gérard Lenorman, normando como su apellido, originalmente Lenormand. Elegí su interpretación de la preciosa canción de Jacques Brel, en donde se manifiesta la intensidad devastadora del autor, Ne me quitte pas, compuesta y dedicada a la amante de Brel, Suzanne Gabriello… y a continuación , como broche de oro del día de hoy, les presento un par de creaciones de Lenorman que yo escuchaba una y otra vez en mi adolescencia.
Me gusta la voz de Gérard, su expresividad que no es actuada sino sentida, y la degustación de cada palabra que dice. Una de las cosas que más me fascinan de su interpretación de Ne me quitte pas es que él pasa de un estado de ánimo a otro, porque el texto y la música de la canción los transita. Son los altibajos propios de la situación en la que se encuentra y que nos da idea de un fin previsible.
No se olviden de detener el podcast que se encuentra a la derecha del texto porque si no, escucharán en simultáneo.
Ne me quitte pas
Inicialmente, el cantante se expresa casi sin fuerzas, queriendo persuadir suavemente a quien quiere dejarlo, de que no lo abandone…
Ne me quitte pas-- No me dejes
Il faut oublier-- Hay que olvidar
Tout peut s'oublier-- todo puede olvidarse
Qui s'enfuit déjà-- lo que se fue ya
Oublier le temps-- olvidar el tiempo
Des malentendus-- de malos entendidos
Et le temps perdu-- y el tiempo perdido
A savoir comment-- para saber el cómo
Oublier ces heures-- olvidar esas horas
Qui tuaient parfois-- que mataban a veces
A coups de pourquoi-- a golpes de por qués
Le cœur du bonheur-- la felicidad del corazón
Ne me quitte pas-- No me dejes
Ne me quitte pas-- No me dejes
Ne me quitte pas-- No me dejes
Ne me quitte pas-- No me dejes
…
Aquí, Lenorman muestra con su interpretación, que existe aún una chispa de esperanza, y realiza un ofrecimiento más que humano, que está dispuesto a cumplir…
Moi je t'offrirai-- Yo te ofreceré
Ne me quitte pas-- No me dejes
Ne me quitte pas-- No me dejes
Ne me quitte pas-- No me dejes
…
Aquí, Lenorman muestra con su interpretación, que existe aún una chispa de esperanza, y realiza un ofrecimiento más que humano, que está dispuesto a cumplir…
Moi je t'offrirai-- Yo te ofreceré
Des perles de pluie-- perlas de lluvia
Venues de pays-- venidas de países
Où il ne pleut pas-- en donde no llueve
Je creuserai la terre-- escarbaré la tierra
Jusqu'après ma mort-- hasta después de mi muerte
Pour couvrir ton corps-- para cubrir tu cuerpo
D'or et de lumière-- de oro y de luz
Je ferai un domaine-- Construiré un dominio
Où l'amour sera roi-- donde el amor sea rey
Où l'amour sera loi-- donde el amor sea ley
Où tu seras reine-- donde seas reina
Ne me quitte pas-- No me dejes
Ne me quitte pas-- No me dejes
Ne me quitte pas-- No me dejes
Ne me quitte pas-- No me dejes
Ne me quitte pas-- No me dejes
Ne me quitte pas-- No me dejes
Ne me quitte pas-- No me dejes
… Tanta efusividad llega a un pico demasiado alto del cual es necesario bajar por la fuerza misma de la realidad. Su amada quiere dejarlo. Entonces, las promesas son ahora más realistas…Je t'inventerai-- Yo te inventaré
Des mots insensés-- palabras sin sentido
Que tu comprendras-- que comprenderás,
Je te parlerai-- yo te hablaré
De ces amants-là-- de aquellos amantes
Qui ont vu deux fois-- que dos veces vieron
Leurs cœurs s'embraser-- sus corazones arder.
Je te raconterai-- Yo te contaré
L'histoire de ce roi-- la historia de ese rey
Mort de n'avoir pas-- que murió por no haber
Pu te rencontrer-- podido encontrarte
Ne me quitte pas-- No me dejes
Ne me quitte pas-- No me dejes
Ne me quitte pas-- No me dejes
Ne me quitte pas-- No me dejes
Otra vez, se produce un pico de éxtasis, de renovada energía. Si un volcán que se cree extinto puede volver a echar lava, el amor de ellos puede renacer…
On a vu souvent-- Se ha visto a menudo
Rejaillir le feu-- resurgir el fuego
De l'ancien volcan-- del antiguo volcán
Qu'on croyait trop vieux-- que se creía demasiado viejo
Il est paraît-il--- es al parecer
Des terres brûlées -- como las tierras quemadas
Donnant plus de blé -- que más trigo dan
Qu'un meilleur avril -- que el mejor abril
Et quand vient le soir -- y cuando llega la noche
Pour qu'un ciel flamboie -- para que un cielo resplandezca
Le rouge et le noir -- el rojo y el negro
Ne s'épousent-ils pas? -- ¿Acaso no se juntan?
Ne me quitte pas -- No me dejes
Ne me quitte pas-- no me dejes
Ne me quitte pas -- no me dejes
Ne me quitte pas -- no me dejes
No encuentra eco… el amor compartido ya parece ser una utopía, pero él no está dispuesto a retirarse. Prefiere convertirse en la sombra de su amada, rebajarse, limitarse a observar sin molestarla… todo, todo soportará, menos que lo deje…
Ne me quitte pas -- No me dejes
Je ne vais plus pleurer -- no voy a llorar más
Je ne vais plus parler -- no voy a hablar más
Je me cacherai là -- me esconderé allí
A te regarder -- para mirarte
Danser et sourire-- bailar y sonreir
Et à t'écouter -- y para escucharte
Chanter et puis rire -- cantar y luego reír
Laisse-moi devenir -- deja que me convierta
L'ombre de ton ombre -- en la sombra de tu sombra
L'ombre de ta main -- la sombra de tu mano
L'ombre de ton chien -- la sombra de tu perro
Ne me quitte pas -- No me dejes
Ne me quitte pas -- no me dejes
Ne me quitte pas -- no me dejes
Ne me quitte pas... No me dejes...
...
De toi
Les matins d'hiver
Bravo, Gérard!













